کد خبر: ۳۸۰۸۵۶
تاریخ انتشار: ۱۰:۲۸ - ۰۳ اسفند ۱۳۹۴
خبرگزاری ایسنا: بهرام زند درباره‌ی فشردگی کارهای دوبله در روزهای پایانی سال 94 می‌گوید: فشردگی ایام نوروز شامل حال من نمی‌شود، دوستان زیادی هستند که کارها را دوبله می‌کنند.

این مدیر دوبلاژ پیشکسوت با بیان اینکه همچنان در حوزه دوبله گزیده‌کار است، خاطرنشان کرد: این روزها در حوزه دوبله کاری به آن صورت وجود ندارد و من مثل گذشته خیلی کم کار می‌کنم؛ چراکه همان‌طور که پیش از این هم تاکید کرده‌ام اکثر فیلم‌ها کره‌ای شده‌اند و حتی خود سازمان صداوسیما هم انگار فقط می‌خواهد وقتش را بگذارند، بر این اساس اکثر کارها یک مشت فیلم‌های بی‌اثر است که نبودنشان واقعا فرقی نمی‌کند.

بهرام زند: فیلم خوبی برای دوبله نیست

 
وی در ادامه همین صحبت‌هایش تصریح کرد: نمی‌دانم دلیل این اتفاق چیست و چرا فیلم‌های خوب خریداری نمی‌شود. تا جایی که من اطلاع دارم خبر خاصی در دوبله نیست و اوضاع هیچ فرقی نکرده است اما با این حال ما همچنان امیدواریم که اوضاع بهتر شود ولی فعلا این اتفاق فعلا نیفتاده است.

زند همچنین اعلام کرد: طی دو ماه گذشته فیلمی با عنوان «سقوط طولانی» برای تلویزیون دوبله کردم که فکر می‌کنم محصول کشور آمریکا بود اما خبری از زمان پخش و اینکه از چه شبکه‌ای قرار است به روی آنتن برود ندارم.

مدیر دوبلاژ مجموعه‌هایی چون «جنگجویان کوهستان»، «شرلوک هلمز»، «ناوارو» و ... در پایان صحبت‌هایش تاکید کرد: قطعا برای خوب کار کردن باید فیلم خوب باشد که بتوانیم کار کنیم. اگر من گزیده‌کار هستم به این دلیل است که فیلم خوب وجود ندارد و این مساله را بارها در گفت‌وگوهایم بیان کرده‌ام و هیچ اتفاقی هم نیفتاده است.
نظر شما
نام:
ایمیل:
* نظر:
طراحی و تولید: "ایران سامانه"