|
صبا: منوچهر والیزاده دوبلور پیشکسوت سینما و تلویزیون از تازهترین فعالیتهای خود و همچنین شرایط فعلی فعالیت در حوزه دوبلاژ گفت.
منوچهر والیزاده دوبلور پیشکسوت سینما و تلویزیون درباره تازهترین فعالیتهای خود در این روزها گفت: به تازگی به جای تام هنکس در فیلم «اخبار جهان» صحبت کردهام و همچنین در سریالی با نام «به من دروغ بگو» محصول کشور آمریکا و در ژانر اکشن و پلیسی معمایی نیز به عنوان دوبلور همکاری داشتهام.
او با اشاره به تاثیر کرونا روی فضای کار دوبله توضیح داد: کار دوبله دیگر لذت گذشته را ندارد چراکه به دلیل شیوع بیماری کرونا، دوبلورها مجبور هستند هر یک به تنهایی به اتاق دوبله روند و بخش مربوط به خود را دوبله کنند.
این دوبلور درباره تفاوتهای کار دوبله نسبت به گذشته که افراد و استودیوهای کمتری بود، عنوان کرد: شرایط دوبله با گذشته تفاوت کرده است و دیگر جای یک هنرپیشه، فقط یک نفر حرف نمیزند برای مثال ممکن است من در فیلمی به جای تام کروز صحبت کنم، اما همان فیلم در استودیویی دیگر، توسط فردی دیگر دوبله شود. درباره ترجمه فیلمها نیز باید بگویم متاسفانه در این حوزه اتفاق خوبی رخ نمیدهد، چون از نگاه من ترجمه باید شکل سینمایی به خود بگیرد نه اینکه آن را کلمه به کلمه معنی کرد. این وظیفه نیز بر عهده مدیر دوبلاژ است که با نظارت خود این کیفیت را رقم زند.
والی زاده در پایان گفت: درحال حاضر برای پلتفرم نماوا فیلمها و سریالهای زیادی دوبله میکنم و به همین دلیل نمیتوانم در استودیوی دیگری جز نماوا کار کنم، البته تلویزیون استثناست، یعنی با وجود قرارداد با نماوا، کار برای تلویزیون مشکلی ندارد.