گروه واژهگزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی از اینکه چرا نباید به جای «رمزنگاری» بگوییم «رازنگاری» میگوید.
به گزارش ایسنا، صفحه این گروه در فضای مجازی در نوشتاری تازه با عنوان «رمز یا راز؟» آورده است: «برخی فارسیدوستان، بهجای «رمزنگاری»، «رمزشناسی»، و موارد مشابه، برابرهای «رازنگاری»، «رازشناسی»، و مانند اینها را بهکار میبرند تا «پارسیگویی» کرده باشند. اما آیا «رمز» و «راز» یکی هستند؟ خیر! متخصصان حوزه رمزشناسی و امنیت و دیگر علوم در فرهنگستان زبان و ادب فارسی «رمز» را در برابر crypto-، cipher و غیره، و «راز» را در برابر secret تصویب کردهاند. در این حوزهها رمز جنبه امنیتی دارد؛ اما راز معنی محرمانگی و حفظ حریم میدهد. در کاربرد عمومی نیز این جابهجایی همیشه ممکن نیست؛ برای مثال، شاید «رمز موفقیت» با «راز موفقیت» یکی باشد، اما «گاوصندوق رمزدار» با «گاوصندوق رازدار» جایگزین نمیشود، زیرا رازداری صفتی انسانی و آگاهانه است.
به دانش و دیدگاه و تجربه متخصصان احترام بگذاریم.»