کد خبر: ۷۲۷۴۸
تاریخ انتشار: ۰۸:۵۸ - ۲۱ اسفند ۱۳۸۷

نویسنده رمان «کلیدر» با تکذیب اخباری که در مورد احضارش به وزارت اطلاعات از سوی برخی رسانه‌‌های اپوزیسیون خارج از کشور منتشر شده بود، تأکید کرد: «این‌ها شایعات است و من به جایی احضار نشده‌ام».

محمود دولت‌آبادی نویسنده نام‌آشنای ایرانی سرانجام پس از چهار سال به وعده خود عمل کرد و نخستین اثر داستانی‌اش‌ با موضوع جنگ را به دست چاپ سپرد. «طریق بسمل شدن» عنوان رمانی از دولت‌آبادی است که به موضوع جنگ هشت ساله ایران و عراق می‌پردازد و بیش از سه سال زمان صرف نگارش آن شده است.

دولت‌آبادی همچنین اثر داستانی دیگری با نام «کلنل» را در دست انتشار دارد. «کلنل» داستان زندگی یک خانواده در مقطع زمانی‌ای است که تحولات انقلاب سال1357در حال وقوع است و البته این روایت منحصر به این‌سال‌ها نیست بلکه به گفته مولف‌ آن «تاکید روی زمان در این داستان درست نیست برای این‌که روایت در این اثر ساکن نیست و در خلال سال‌های قبل و بعد از انقلاب جریان دارد».

دولت آبادی «کلنل» را 26 سال پیش به نگارش درآورده و در این سال‌ها بارها آن‌را مورد تجدید نظر و ویرایش قرار داده است. از شیوه صحبت دولت آبادی درباره این رمان مشخص است که او علاقه خاصی به آن دارد و آن را متفاوت‌ترین کتابی می‌داند که تاکنون نوشته است.

وقتی از داستان کتاب «طریق بسمل شدن» یعنی همان روایت دولت‌آبادی از جنگ می‌پرسم، می‌گوید: «این داستان به فاجعه جنگ تحمیلی می‌پردازد. «بسمل شدن» هم همان‌طور که می‌دانید اصطلاحی است که در مورد سرکندن کبوتر به کار می‌برند». به گفته دولت‌آبادی این داستان دو روایت موازی از جنگ را از ذهن دو نویسنده ایرانی و عراقی بازگو می‌کند و هرکدام روایت مستقل خود از جنگ را دارند.

وقتی از دولت‌آبادی می‌پرسم از این که همچنان شما را شاخص‌ترین نویسنده سبک رئالیسم اجتماعی در ایران بدانند، نگران نیستید؟

او در پاسخ می‌گوید: «آثار من در سبک خاصی منحصر نیست، البته این افتخاری است که من را نویسنده‌ای در سبک رئالیسم اجتماعی بدانند اما سورئالیسم و یا رمانتیسم نیز همیشه بخشی از سبک‌کاری من را تشکیل می‌دهند».

نویسنده «جای خالی سلوچ» که چندی قبل برای رونمایی ترجمه هلندی این رمان سفری به این دیار داشت از احتمال انتشار همزمان رمان «کلنل» به زبان فارسی و زبان‌های دیگر سخن می‌گوید.

او بر اساس قراردادی با یک ناشر سوئیسی، ترجمه آلمانی رمان «کلنل» را به آن‌ها سپرده است. همچنین او خبر از رونمایی ترجمه آلمانی «کلنل» در نمایشگاه سال‌آینده کتاب تهران می‌دهد.

او به اجازه انتشار گرفتن دو رمان تازه خود از سوی وزارت ارشاد بسیار امیدوار است و می‌گوید «امید دارم وزارت ارشاد از خود سعه صدر نشان دهد و با اجازه انتشار دادن به این دو اثر، مجالی برای بازگویی روایت‌های دیگری از انقلاب و جنگ را فراهم آورد».

وقتی به دولت‌آبادی این نکته را گوشزد می‌کنم که انتشار کتابش در خارج از کشور قبل از انتشار آن در ایران این خطر را به همراه دارد که ناشران مختلف در ایران بدون اجازه وی کتابش را در ایران به زبان فارسی منتشر کنند، گفت: «نشر چشمه این دو رمان را چاپ کرده و به ارشاد فرستاده است و قانون مورد اشاره شما شامل حال این دو کتاب نمی‌شود چون اول بار در ایران به چاپ رسیده‌اند».

محمود دولت‌آبادی دو رمان جدید خود «کلنل» و «طریق بسمل شدن» را به همراه مجموعه مقالاتی درباره تجربه‌ نویسندگی با عنوان «ن، نوشتن» منتشر خواهد کرد.

این مجموعه مقاله شامل 250 سرفصل درباره تجربه‌ها و دشواری‌های نوشتن رمان‌های «کلیدر» و «روزگار سپری شده مردم سالخورده» است. دولت‌آبادی مانند اغلب‌کارهایش این سه کتاب را هم برای انتشار در ایران به «نشر چشمه» سپرده است.

در پایان این گفت‌وگو وقتی از او در مورد شایعات منتشر شده در برخی رسانه‌های خارج از ایران درباره احضارش به وزارت اطلاعات سؤال کردم، گفت: «این خبر اصلاً درست نیست و فقط شایعه است و من به جایی احضار نشده‌ام».

نظر شما
نام:
ایمیل:
* نظر:
طراحی و تولید: "ایران سامانه"